つい使いがちな日本語ですが、四六時中使っておりました。。 シリーズ第三弾(最終回) ・・ 社交辞令・人間関係系・・ ■「今度飲みに行きましょう」 直訳イメージ:Let’s go for a drink sometime. 実際の意味:本当に誘いたい場合もあるが、 単なる社交辞令(具体的な日程は決まらない)なことも多い ■「また機会があればぜひ」 直訳イメージ:If there is another opportunity, by all means. 実際の意味:ほぼ「今回はもう終わりです」のソフトな締め ■「ご検討のほど、よろしくお願いいたします」 直訳イメージ:We kindly ask for your consideration. 実際の意味:ちゃんと考えて、なるべく前向きな回答をください。 ・・敬語・依頼系・・ ■「〜していただけますと幸いです」 直訳イメージ:I would be glad if you could… 実際の意味:普通の「してください」 ■「お手すきの際にご対応ください」 直訳イメージ:Please handle it when you have a free moment. 実際の意味:本当に急ぎでない場合もあるが、 実務では「できれば早めに」の意味で使う人も多い ■「念のため共有させていただきます」 直訳イメージ:Let me share this just in case. 実際の意味:今すぐアクション不要のことが多いが、 重要な背景情報のこともある ■「ご確認のほど、よろしくお願いいたします」 直訳イメージ:We kindly ask for your confirmation. 実際の意味:必ずチェックして、必要なら返信してほしい ・・よく出る「多義的な一言」・・ ■「大丈夫です」 文脈で意味が激変する代表例。 ○「お飲み物は?」→「大丈夫です」 実際:いりません / No, thank you. ○「この方法で進めてもいいですか?」→「大丈夫です」 実際:それで問題ないです / That works. ○「体調どう?」→「大丈夫です」 実際:問題ないです / I’m okay. 説明ポイント:「OK」も「No, thank you」も両方ありえるので、 大事な場面では Yes/No をはっきり聞き返した方が安全。 結論として文脈・場の状況を加味しての言葉が多いという「言葉の棚卸」になりました。
